Фильм, который мы посмотрели

  • Автор темы kitty
  • Дата начала
LordKor

LordKor

Активный участник
Регистрация
08.08.2004
Сообщения
8 960
Реакции
70
Баллы
48
Вот из-за этого я и захожу в эту тему.:D

Полазил сейчас по нету, попытался найти отзывы именно по сериалу - пока толком нет, хотя в нете уже давно лежит рип с украинского показа в середине декабря. На уже упоминаемом ФЭРе в треде "Российские сериалы" нашел положительные отзывы от трех дам - все три известны достаточно альтернативным мышлением.
Посмотрел на вики - оказывается, Жигунов категорически отрицает, что его версия самая близкая к книге - более того, он даже специально уходил от оригинала в тех сценах, которые Хилькевичем были сделаны достаточно близко к тексту. В общем, он очень недоволен журналюгами, трындящими про эту самую близость - особенно с учетом тех заметных отклонений от оригинала, которые он сделал:
Киноверсия:
д'Артаньян — девственник, из-за чего мушкетёры отказываются с ним драться на дуэли
дом Бонасье стоит возле квартала красных фонарей
компьютерные бабочки на платье Анны Австрийской
королева Анна Австрийская, приехавшая к мужу в Ла Рошель, д'Артаньян, пробравшийся к ней в палатку
мёртвого Бекингема привозят к Анне под Ла Рошель, где она над ним рыдает
прощальный ужин и последний поцелуй Миледи и Атоса
Фельтон - давний любовник миледи и отец Мордаунта
Констанция Бонасье, умирающая в монастыре не от яда, а от предательского удара кинжалом (впрочем, как и в фильме Бордери)

Телеверсия:
Более продолжительная по хронометражу телеверсия продемонстрировала дополнительные отступления от сюжета:
Д'Артаньян не остаётся в трактире раненый, а сразу едет в Париж
Вставлен эпизод драки, в которой ранен Атос
Атос умирает от медленнодействующего яда начиная уже с 1-й серии
Линия возчика Бетюнского монастыря
Сотрудничество мушкетеров с лордом Винтером
Комическая история с ослом под Ля Рошелью
Нападение лярошельцев на короля
Автоматическое оружие у д'Артаньяна
Со сцены дуэли с мушкетерами - вернее, с причины отказа от нее МУШКЕТЕРАМИ - я ржал в голос еще на трейлере. Бедный Дюма... Такое извращение его текста не могло прийти в голову не только ему самому, но и никому из предшественников Жигунова.
Медленнодействующий яд - это просто полный п-ц...
Еще понравилась пометка "После показа продолжительной телеверсии был снят упрёк к сумбурности изложения" - претензии к недостоверности происходящего и несоответствии тексту, размеется, остались.
В общем, как якобы сказал сам Жигунов, сериал "адресован в первую очередь тем, кто незнаком с текстом романа Александра Дюма". Довольно честно...
 
Zemlemer74

Zemlemer74

Активный участник
Регистрация
29.06.2011
Сообщения
5 674
Реакции
377
Баллы
83
Полазил сейчас по нету, попытался найти отзывы именно по сериалу - пока толком нет, хотя в нете уже давно лежит рип с украинского показа в середине декабря. На уже упоминаемом ФЭРе в треде "Российские сериалы" нашел положительные отзывы от трех дам - все три известны достаточно альтернативным мышлением.
Посмотрел на вики - оказывается, Жигунов категорически отрицает, что его версия самая близкая к книге - более того, он даже специально уходил от оригинала в тех сценах, которые Хилькевичем были сделаны достаточно близко к тексту. В общем, он очень недоволен журналюгами, трындящими про эту самую близость - особенно с учетом тех заметных отклонений от оригинала, которые он сделал:

Киноверсия:
д'Артаньян — девственник, из-за чего мушкетёры отказываются с ним драться на дуэли
дом Бонасье стоит возле квартала красных фонарей
компьютерные бабочки на платье Анны Австрийской
королева Анна Австрийская, приехавшая к мужу в Ла Рошель, д'Артаньян, пробравшийся к ней в палатку
мёртвого Бекингема привозят к Анне под Ла Рошель, где она над ним рыдает
прощальный ужин и последний поцелуй Миледи и Атоса
Фельтон - давний любовник миледи и отец Мордаунта
Констанция Бонасье, умирающая в монастыре не от яда, а от предательского удара кинжалом (впрочем, как и в фильме Бордери)

Телеверсия:
Более продолжительная по хронометражу телеверсия продемонстрировала дополнительные отступления от сюжета:
Д'Артаньян не остаётся в трактире раненый, а сразу едет в Париж
Вставлен эпизод драки, в которой ранен Атос
Атос умирает от медленнодействующего яда начиная уже с 1-й серии
Линия возчика Бетюнского монастыря
Сотрудничество мушкетеров с лордом Винтером
Комическая история с ослом под Ля Рошелью
Нападение лярошельцев на короля
Автоматическое оружие у д'Артаньяна

Со сцены дуэли с мушкетерами - вернее, с причины отказа - я ржал в голос еще на трейлере. Бедный Дюма... Такое извращение его текста не могло прийти в голову не только ему самому, но и никому из предшественников Жигунова.
Медленнодействующий яд - это просто полный п-ц...
Еще понравилась пометка "После показа продолжительной телеверсии был снят упрёк к сумбурности изложения" - претензии к недостоверности происходящего и несоответствии тексту, размеется, остались.
В общем, как якобы сказал сам Жигунов, сериал "адресован в первую очередь тем, кто незнаком с текстом романа Александра Дюма". Довольно честно...

Я вообще про другое:-D Мушкетеров не смотрел, но Спасибо тебе за ответ:-D
 
LordKor

LordKor

Активный участник
Регистрация
08.08.2004
Сообщения
8 960
Реакции
70
Баллы
48
Ой, блииин... Попытался продолжить смотреть "Мушкетеров Жигунова"... зря я это сделал...
Дыртынян монотонно бубнит какие-то стишки - камеры двигается и показывает возлежащую на постелях очередную пэтэушницу с выглядывающей из ночнушки грудью... Она что-то монотонно нудит грубым голосом Дыртыняну - он толсто намекает, что не знает, чего делать дальше - она валит его на кровать, сама валится на него - тут врывается какой-то придурок с воплями "измена", за ним врываются еще какие-то придурки - Дыртынян вырывает у одого из них деревянные грабли и начинает лихо крутить ими на манер шаолиньского монаха... ой, блин, и это еще только третья минута шедевра началась...
О, да, безусловно, это практически дословно отражает книгу Дюмы. Вот только пока не совсем ясно, какую именно - потому как в "Трех мушкетерах" ничего даже близко похожего не было вообще в принципе. Книга начиналась с появления гасконца в Менге. В общем, это однозначно римейк "Мушкетера" Хайэмса... Точно - дальше Дыртынян демонстриует навыки ниндзюцу.
Ура, Дыртынян наконец-то покидает родной дом. А вот его лошадь... Ну да, цвет веселенький (хотя совсем не тот, что в романе) - но в остальном она выглядит весьма ухоженной в отличие от той клячи, которая досталась гасконцу у Дюма. Ну можно было хотя бы хвост не расчесывать так тщательно и гриву не завивать? Золушка, блин, средневековая с маникюром, макияжем, завивкой, жемчужными зубками и в кружевном белье... особенно трогательно звучат слова отца Дыртыняна про его - коня - 15 лет. Я в лошадях разбираюсь не очень, но всегда думал, что пожилые лошади выглядят не настолько молодо, блестяще и энергично...
Костюм Дыртыняна - о, что это у него на голове? ШЛЯПА? А где берет? Как там у Дюма было?
"Молодой человек... Постараемся набросать его портрет: представьте себе Дон-Кихота в восемнадцать лет, Дон-Кихота без доспехов, без лат и набедренников, в шерстяной куртке, синий цвет которой приобрел оттенок, средний между рыжим и небесно-голубым. Продолговатое смуглое лицо; выдающиеся скулы - признак хитрости; челюстные мышцы чрезмерно развитые - неотъемлемый признак, по которому можно сразу определить гасконца, даже если на нем нет берета, - а молодой человек был в берете, украшенном подобием пера; взгляд открытый и умный; нос крючковатый, но тонко очерченный; рост слишком высокий для юноши и недостаточный для зрелого мужчины."
Ну и где синяя шерстяная куртка и обычный для гасконцев берет? Ах, да - в берете был Боярский - поэтому у Жигунова никаких беретов. И плеват на Дюму. Тем более, что у Хайэмса, чья экранизация романа до недавнего времени считалась наихудшей (хотя и у нее были свои фанаты) - тоже сразу была шляпа.
С лицом тоже как-то не срослось - ни по одному параметру нет совпадения, начиная с носа и заканчивая взглядом. Ну, в общем-то почти все отмечали, что у Дыртыняна с литературным прообразом из сходства лишь возраст.
Ура, Менг. Первая встреча с Рошфором, насмехаю... Стоп, не понял... Дыртынян в Менге пытается спихнуть своего Росинанта, а какой-то дедуля из простых с помятой пропитой мордой трактирщика или галантерейщика (которого в тирах только что обозвали Рошфором), шкандыбает по грязи, не обращая на тата... то есть вроде как гасконца и его мерина никакого внимания? Кстати, Дыртынян, который по книге был весьма хмур, подозревая каждого в неуважении, здесь пытается изображать непрестанно лыбящуюся дебильную жизнерадостность недоброй памяти блондина из феерии Бондарчука на тему изрядно забытой им книги братьев Стругацких.
Оппа... Причина ссоры не оскорбление насмешкой, а сорванная сделка по продаже клячи... Я стремительно офигеваю, дорогая редакция. Бедный, бедный мсье Дюма. Как я рад, что он не видит, что сделали с его книгой... Это ничуть не хуже, чем "Возвращение зомби-мушкетеров"...
Гасконец-торгаш - это просто полный п-ц, господа. Да еще с такими интонациями в голосе...
Как он говорит, о, как он говорит... С какого района поцанчик?
О, а вот и шерстяная курточка небесно-болотного цвета обнаружилась - она таки была, но под кожаным камзолом, которого таки не было
Что? У них БОЙ с Рошфором? Кстати, кого же мне Рошфор напоминает? О! Точно - это же капитан Барбоса! А, ну тогда все ясно - это же украде... то есть оммаж "Пиратам Карибского моря". А какие акробатические трюки выдает этот воспитанник Шаолиня!
Ой, а Барбоса-то шпагу ему сломал, прям как у Хилькевича - а у Дюма она от удара палки сломалась, после чего Дыртынян следующей палкой в лоб получил...
Ой, а вот и белокурая Миледи... с рыжими волосами... Красавица, что глаз не отвести - разве что после третьей бутылки бургундского натощак. Зато все вокруг знают, что ее зовут Миледи - это очень полезно для секретного агента.
Блин но с какими поразительными интонациями они говорят - прямо по Станиславскому, проживают жизнь за своих персонажей...
О, Дыртынян пошкандыбал в Париж пешком - лошадку у него отжали внаглую. Хорошо, что авторы еще и над географией поглумились - от Менга до Парижа у них всего 12 лье - в реальности там порядка 34 лье, то есть около 150 км - на лошади д'Артаньян потратил на дорогу 4 дня...
Париж, как много этом звуке... Трое каких-то придурков пытаются изображать пьяных гвардейцев кардинала, а еще один придурок пытается изображать не пойми кого, называющего себя мушкетером, и устраивающим кабацкую драку. В упор не помню такого у Дюма - даже если опустить полное отсутствие актерской игры у кого бы то ни было за прошедшие 13 с половиной минут этой бодяги, и невнятное бубнение текста с полным отсутствием интонаций и каких-то чувств, кроме скуки...
Все, надоело... Описывать свои ощущения, конечно, интересно, но от этой тупой тягомотины все же тянет в сон... Так что на фиг... Может быть когда-нибудь смогу осилить. На тот же "Ночной дозор" у меня ушел год - больше, чем на 20 минут за раз меня не хватало...
 
алекс99

алекс99

Активный участник
Регистрация
09.04.2012
Сообщения
28 824
Реакции
547
Баллы
113
На тот же "Ночной дозор" у меня ушел год -
Вот теперь мне всё абсолютно ясно. Фильм который смотрится на одном дыхании и год???
 
Tiberiy

Tiberiy

Активный участник
Регистрация
29.09.2010
Сообщения
6 738
Реакции
118
Баллы
63
Попытался начать смотреть.
Вам давно бы пора понять, что рожденный ползать - летать не может. Я не про Жигунова, про вас. Первое - роман Дюма не является историческим произведением и фильм Жигунова - тоже. Это костюмированные приключения на псевдоисторическом фоне. Так что претензии по костюмам, боям и географии несколько смешны. Вы ведь не изучали подводный мир Средиземного моря по Жюль-Верну? Или изучали?
Второе - близко к тексту Дюма и копия текста это не одно и то же, не находите? Тогда поищите получше. Если вы действительно НАЧАЛИ смотреть, а не ограничились трейлером, то, видимо, упустили надпись под названием фильма - "по мотивам".
Третье - вышеуказанное "по мотивам" дало полную свободу воображению Жигунова, чем он и воспользовался. Вам не нравится? Ваши проблемы.
Четвертое - основная сюжетная линия романа выдержана в сериале именно по Дюма, ключевые моменты сюжета присутствуют. Хотя не было в романе беседы миледи с графом за обеденным столом в графском замке накануне суда (и как это вы забыли включить эпизод в список своих претензий к фильму), но суд и казнь на месте, не так ли? Правда, может быть вы и роман не читали, а свое представление о нем (как и о фильмах) черпаете из рецензий и отзывов?
 
Frol

Frol

Активный участник
Регистрация
14.03.2008
Сообщения
11 912
Реакции
728
Баллы
113
сериал "адресован в первую очередь тем, кто незнаком с текстом романа Александра Дюма"
Читал всю серию книг раза 3 точно, сериал посмотрел с удовольствием. Д'Артаньяна Хилькевича тоже иногда пересматриваю, но там-то как раз близость к тексту вапще отсутствует. В основном, он мне нравится из-за актеров.
 
LordKor

LordKor

Активный участник
Регистрация
08.08.2004
Сообщения
8 960
Реакции
70
Баллы
48
Вот теперь мне всё абсолютно ясно. Фильм который смотрится на одном дыхании и год???

Ну, с отключенным мозгом таки действительном на одном дыхании. У меня так не получается - мне очень сильно мешал отвратительный монтаж, плохая операторская работа и ужасная игра актеров. Это если смотреть с точки зрения самостоятельного фильма. Потому как в качестве экранизации это просто тихий ужас. И это при том, что фильм я ждал с нетерпениме с того момента, как узнал о начале съемок. Точку поставил Бекмамбетов в одном из интервью, заявив, что он фантастику вообще не любит.

Вам давно бы пора понять, что рожденный ползать - летать не может. Я не про Жигунова, про вас.

Если под "ползать" понимать "смотреть вдумчиво", а од "летать" - "смотреть, отключив мозги", то я не только давно это понял, я еще и постоянно об этом твержу.

Первое - роман Дюма не является историческим произведением и фильм Жигунова - тоже. Это костюмированные приключения на псевдоисторическом фоне.

Согласен.

Так что претензии по костюмам, боям и географии несколько смешны.

Не совсем согласен.
По костюмам - придирка, обусловленная заявлением о "максимальной близости к тексту".
По берету - тут извините, это национальный головной убор гасконца. Убрав его, мы демонстрируем, что нам вообще плевать на какую-либо реалистичность и достоверность. Пипл схавает.

Вы ведь не изучали подводный мир Средиземного моря по Жюль-Верну? Или изучали?

Нет, естественно, как и химию с географией. Хотя весьма многое оттуда почерпнул - Жюль Верн строго придерживался принципа "развлекая, обучай" - это один из факторов того, почему его до сих пор с удовольствием читают. Хотя далеко не все.

Второе - близко к тексту Дюма и копия текста это не одно и то же, не находите? Тогда поищите получше. Если вы действительно НАЧАЛИ смотреть, а не ограничились трейлером, то, видимо, упустили надпись под названием фильма - "по мотивам".

Если бы вы ВНИМАТЕЛЬНО прочитали все, что я написал, Вам бы в голову не пришло сомнение, действительно ли я начал смотреть сериал или ограничился трейлером. Хотя, вполне допускаю, что "рожденный летать" таких выводов сделать в принципе не в состоянии.
"Близко к тексту" - это максимально возможное сохранение исходных событий и в максимально неизменном виде с минимумом отсебятины. Здесь ситуация ровно обратная - за первые 13 минут минимум сохранения исходных событий и практически все время отдано отсебятине, да еще и противоречащей исходному роману, бытовым историческм реалиям и банальной логике.

Третье - вышеуказанное "по мотивам" дало полную свободу воображению Жигунова, чем он и воспользовался. Вам не нравится? Ваши проблемы.

Да мне до фонаря его свобода воображения. Если Вы не заметили, то я сразу указал, что это "Мушкетеры Жигунова" - то есть плод его фантазии, а не экранизация романа Дюма. Проблема не в том, что Жигунов отошел от текста романа - это делали создатели всех предыдущих экранизаций и всех будущих, иначе в принципе невозможно - проблема в том, как именно он это сделал. здесь уже разница в том, что одним это режет глаз, а другие радостно хавают.
Абсолютно все экранизации снимаются "по мотивам". Просто потому, что в принципе невозможно дословно перенести текст художественного произведения на экран - изобразительные средства разные. Что-то приходится опускать, что-то добавлять, что-то изменять. И это отдельное искусство, которым владеют далеко не все. И результат может получиться абсолютно разным.
Я смотрел много экранизаций "Мушкетеров". Больше всего мне нравится классическая французская двухсерийка Бордери (общепризнано, что именно эта экранизация наиболее близка к тексту, хотя и там отклонений очень много) и советский мюзикл, который заслуживает отдельного подробного разговора - насколько помню, я о нем уже говорил здесь раньше. Больше всего мне не нравятся "Мушкетер" Хайэмса и предыдущая голливудская вариация со знаменитой песней "Все за любофф". А вот то, что сотверил Андерсон, мне наоборот понравилось - он настолько далеко ушел от текста в фантастику, что его и воспринимаешь, как аттракцион, совершенно самостоятельную фантасмагорию, основанную на известной истории Дюма.

Четвертое - основная сюжетная линия романа выдержана в сериале именно по Дюма, ключевые моменты сюжета присутствуют.

Это можно сказать про любую экранизацию. Даже про того же "Мушкетера" Хайэмса.
Но заявлять, что ЭТО снято ближе всех к тексту - либо крайне невнимательно смотреть сам сериал, либо практчески не помнить ничего из оригинального текста, потому что принципиальные расхождния начинаются задолго до того, как начинается "соновная сюжетная линия".

Хотя не было в романе беседы миледи с графом за обеденным столом в графском замке накануне суда (и как это вы забыли включить эпизод в список своих претензий к фильму),

Если бы Вы читали внимательно и вдумчиво, а не так, как смотрели сериал, то Вы бы увидели, что я посмотрел ТРИНАДЦАТЬ С ПОЛОВИНОЙ МИНУТ. И последняя виденная мной сцена - пьяный мордобой в кабаке, которого у Дюма тоже не было.
А беседа Миледи с графом идет в списке общих претензий под спойлером, насколько я помню.

но суд и казнь на месте, не так ли?

То есть, если суд и казнь есть - это самая близкая к тексту экранизация?

Правда, может быть вы и роман не читали, а свое представление о нем (как и о фильмах) черпаете из рецензий и отзывов?

Да нет, как раз в том-то и дело, что роман я читал, и далеко не один раз (где-то после седьмого сбился со счета). Второй и третий тоже перечитывал неоднократно, но не так часто.

Читал всю серию книг раза 3 точно, сериал посмотрел с удовольствием. Д'Артаньяна Хилькевича тоже иногда пересматриваю, но там-то как раз близость к тексту вапще отсутствует. В основном, он мне нравится из-за актеров.

Ну да, у Хилькевича обалденный актерский состав - причем, не только по именам, но именно по тому, как они играют своих персонажей - они действительно ими живут. Второй фактор - это музыка Дунаевского и песни Ряшенцева, которые поют до сих пор и будут петь еще пару десятков лет.
В сериале Жигунова как раз исполнители ролей меня больше всего и напрягают. Они не то, что не живут своими персонажами, они их даже не играют - они играют российский сериал. То, как они безэмоционально и монотонно бубнят текст роли - это полный п-ц. Вот от этой фальши абстрагироваться никак не получается - это нужна выработанная привычка смотреть фильмы в российском дубляже, таком же бессмысленном и беспощадном.

Еще один штришок, коорый для меня хорошо свидетельствует о том, что именно вкладывали в этот сериал создатели: постоянные упоминания о том, сколько десятков тысяч долларов ушло на костюмы, что музыку записывал лондонский симфонический, что фехтование ставили французские мэтры... Вот, оказывается, что самое важное было...
 
Tiberiy

Tiberiy

Активный участник
Регистрация
29.09.2010
Сообщения
6 738
Реакции
118
Баллы
63
По костюмам - придирка, обусловленная заявлением о "максимальной близости к тексту".
Угу. Процитирую сам себя, чтоб понятней было, выделю.
Самое близкое к тексту Дюма кино "по мотивам" из тех, что довелось смотреть.
Так что про максимальную близость к тексту речи нет вообще. Моё личное мнение, основанное на моём же личном опыте.
По берету - тут извините, это национальный головной убор гасконца. Убрав его, мы демонстрируем, что нам вообще плевать на какую-либо реалистичность и достоверность.
Повторюсь - это ваши личные проблемы. Считаете так - да сколько угодно. Ну а моё мнение - реалистичность и достоверность нужно было бы искать и комментировать лишь в том случае, если бы фильм позиционировался как исторический. Внеэпохальные одежды, несуразные доспехи - этого добра навалом в гигантском количестве фильмов с псевдоисторическим сюжетом.
"Близко к тексту" - это максимально возможное сохранение исходных событий и в максимально неизменном виде
Выше уже пояснил. Ближе всего из тех фильмов, что смотрел я. А смотрел далеко не всех снятых мушкетеров, понятное дело.
то Вы бы увидели, что я посмотрел ТРИНАДЦАТЬ С ПОЛОВИНОЙ МИНУТ
Увидел, увидел. Поэтому и написал
свое представление о нем (как и о фильмах) черпаете из рецензий и отзывов
Фильм вы не видели, за 13,5 минут составили представление о 8-часовом материале и выложили как истину в последней инстанции. Примерно как трое слепых описывали слона.
одним это режет глаз, а другие радостно хавают
Люди разные, не приходило в голову? Задумайтесь, может не в ногу как раз вы идете?
P.S. Миледи - это не имя.
Зато все вокруг знают, что ее зовут Миледи
P.P.S.
Ну да, у Хилькевича обалденный актерский состав
Угу, особенно 30-летний Боярский в роли 18-летнего гасконца. А Фрейндлих ну прям подлинная французская королева.
 
sjul

sjul

Новичок
Регистрация
01.11.2008
Сообщения
5 702
Реакции
43
Баллы
0
"Старперцы", экранку смотрела. Великолепный!
 
LordKor

LordKor

Активный участник
Регистрация
08.08.2004
Сообщения
8 960
Реакции
70
Баллы
48
Угу. Процитирую сам себя, чтоб понятней было, выделю. Так что про максимальную близость к тексту речи нет вообще. Моё личное мнение, основанное на моём же личном опыте.

Дайте догадаться. Хилькевича, "Пес в сапогах", голливудский "Все за любовь" и Андерсона? Ну да, в такой подборке слегка поближе, но не настолько, чтобы об этом упоминать.

Повторюсь - это ваши личные проблемы.

Судя по отзывам смотревших, не только мои и вовсе не личные. Скорее наоборот, но невзыскательность проблемой считают только окружающие.

Считаете так - да сколько угодно. Ну а моё мнение - реалистичность и достоверность нужно было бы искать и комментировать лишь в том случае, если бы фильм позиционировался как исторический. Внеэпохальные одежды, несуразные доспехи - этого добра навалом в гигантском количестве фильмов с псевдоисторическим сюжетом.

Так это Ваше личное мнение. Которые Вы имеете полное право иметь и высказывать, но вот требовать от других его уважать и с ним не спорить - это уже явный перебор и демонстрация причин пявления такого мнения.

Выше уже пояснил. Ближе всего из тех фильмов, что смотрел я. А смотрел далеко не всех снятых мушкетеров, понятное дело.
Увидел, увидел. Поэтому и написал

Я это уже понял. И даже уже понял, почему Вы считаете вполне нормальным спользовать в этом случае такие сравнительные оценки.

/QUOTE]Фильм вы не видели, за 13,5 минут составили представление о 8-часовом материале и выложили как истину в последней инстанции. Примерно как трое слепых описывали слона.[/QUOTE]

Я пока еще не выкладывал свое представление о 8-часовом материале - я говорил пока только о первых 13 с половиной минутах и заявлении о наибольшем соответствии фильма тексту книги. Не спорю, быают случаи, когда для точной оценки произедения необходимо изучить его от корки до корки, но бОльшую часть можно достаточно точно оценить по нескольким минутам/страницам. А порой достаточно и рекламного ролика, в который автор обычно выносит лучшие по его мнению моменты.

Люди разные, не приходило в голову? Задумайтесь, может не в ногу как раз вы идете?

Нет, не приходило - оно там очень давно находится. И не в ногу я иду достаточно со многими категориями - например, с завсегдатаям бара "Голубая устрица" или фанатами копро-живописи или Дома-2.

P.S. Миледи - это не имя.

Ага - это вообще-то ее оперативным псевдоним как шпиона Ришелье. От "миледи Винтер" по ее последнему официальному мужу.
Миледи - обращение к жене лорда в Англии. А действие происходит во Франции.

P.P.S. Угу, особенно 30-летний Боярский в роли 18-летнего гасконца.

Возраст - единственная претензия. Но так ни в одной приличной экранизации д'Артаньян не соответствовал своему книжному возрасту. Зато характер вполне, за что его и любят.

А Фрейндлих ну прям подлинная французская королева.

Забыли добавить, испанская принцесса по происхождению.
Меня больше раздражала Терехова в виде Миледи.
 
Tiberiy

Tiberiy

Активный участник
Регистрация
29.09.2010
Сообщения
6 738
Реакции
118
Баллы
63
Дайте догадаться. Хилькевича, "Пес в сапогах", голливудский "Все за любовь" и Андерсона?
Ну да, ну да, всё правильно. Еще "Четыре мушкетера", "Четверо против кардинала", что-то там про железную маску. А "Дочь д'Артаньяна" считается? Так что факт остается фактом - эта экранизация самая близкая к тексту Дюма (не читать как "максимально близкая"), именно относительно.
Так это Ваше личное мнение. Которые Вы имеете полное право иметь и высказывать
Ну да.
но вот требовать от других его уважать и с ним не спорить - это уже явный перебор
Пшшш......где? Не уважайте, спорьте. Не в берете суть фильма.
заявлении о наибольшем соответствии фильма тексту книги
Читаем выше.
но бОльшую часть можно достаточно точно оценить по нескольким минутам/страницам. А порой достаточно и рекламного ролика
Книгу по обложке?
А вообще непонятно. Вот если мне фильм не нравится - я его не смотрю, стираю с харда. За последнее время такое произошло с Анной Карениной (Найтли), Всё включено-2, и некоторыми другими. Зачем вы растягиваете на год просмотр того, что смотреть, по вашему мнению, не стОит? Чтобы иметь возможность сказать - фу, какая бяка?
PS. Фильм Андерсона очччень понравился, смотрел 2 раза.
 
Лана

Лана

Активный участник
Регистрация
24.03.2006
Сообщения
16 556
Реакции
46
Баллы
48
Не ходите на "Быстрее, чем кролики" - мерзкий идиотизм
 
_Vesna_

_Vesna_

Новичок
Регистрация
18.08.2009
Сообщения
2 492
Реакции
5
Баллы
0
Географ глобус пропил. УГ... видно проблемы бухающих мне не близки...

А мне очень понравился фильм) ну из порядка 10 главных героев бухающим можно назвать одного.
 
Qok

Qok

Новичок
Регистрация
03.09.2004
Сообщения
45 424
Реакции
239
Баллы
0
Нашел на винте "Playing for keers". Сыну понравился фильм. Тоже за компанию посмотрел. Ничего так фильмец. Только опять американские ценности эти и Happy end закономерный для голливуда.
 
Верх Низ