Вай, как много букафф. И какая потрясающая психологическая проницательность - сразу по одному замечанию весь портрет готов. Может быть, еще заведем спор о цельности кино как художественного произведения и его многомерном воздействии на зрителя?
А смысл? Объяснять человеку, что пара бокалов Бордо с сыром в компании с девушкой приятнее, вкуснее и полезнее для здоровья бутылки водки на троих с ириской на лавочке на детской площадке? Каждый выбирает по своему вкусу. Я лишь говорю о том, что не надо навязывать свою точку зрения окружающим, если им хорошо видна его ущербность.
Если один предпочитат лицензионную озвучку, другой любительскую, третий авторский перевод, а четвертый оригинальный звук - это все дело вкуса, тут спорить особого смысла нет. Но когда кто-то из них заявляет, что именно его вариант должен устраивать всех, а остальные совершенно не нужны, он в корне не прав - не в своем мнении, а в его навязывании другим.
Как то неинтересно. В целом согласен, поэтому и жду всегда лицензионную озвучку. И если какие-то нюансы по сравнению с АП и прочими пропадают, то и хрен с ними. Для примера - Game of thrones смотрел сначала в переводе ВВС Санкт-Петербург, а досматривал только в лостфильмовском, даже если он запаздывал дня на три. Потому что больше понравился. Так что смотрю я действительно только движущиеся картинки.
Вот так вот?
Не стыкуется как то, не?
Речь о том, что я предпочитаю лицензионную озвучку всем прочим, в том числе авторским и гоблинским. Вот и всё. Отрицать важность звука не собираюсь.
Угу, потому что она "понятная и синхронная" - а что тембр и интонации абсолютно не соответствуют персонажам, а текст также абсолютно не соответствует тому, что пытался показать автор диалогов - это все не важно.
Началась Священная война-))
Не, нафиг.
На телевидении тоже вечный спор: что первично: картинка или текст?
Первична всегда идея
Например, на BBC проверяют качество сюжета так: смотрят его без звука и, если понятно о чем он, то значит видеоряд верный.
Есть общее правило: нет картинки - нет сюжета.
Само собой. На многих новостных каналах даже рубрика такая есть - без комментариев. Правда, каждый раз при просмотре этой рубрики ловишь себя на мысли, что пытаешься понять - а что там вообще происходит-то? Обычно без комментариев это абсолютно непонятно.
В кино, кмк, картинка первичнее (это не касается мюзиклов) - это же не радиоспектакль. И, вспомним, немое кино.
Что картинка первична - здесь спору нет. Вот только большинство на этом и останавливается, требуя от звука только пояснения общего смысла происходящего. Хотя на самом деле Звук является неотъемлемой частью фильма.
Обратный пример - видеоклип, где первична сама песня, а видеоряд усиливает воздействие.
Вот с живыми концертами затрудняюсь - звезду, порой, не видно, звук либо отвратительный, либо фанера - видимо, здесь на первый план выходит нечто третье - типа чувство единения с беснующейся толпой
Но, плохой перевод может загубить самую лучшую картинку.
Я бы сказал, что уже загубил не одну сотню отличных картин.
Один из моих любимых примеров - "Такси 2", который в России считается весьма неудачным, хотя во Франции его считают не только лучшим фильмом всей квадрологии - плохой перевод полностью убил шикарную комедию, построенной по большей части на разнообразных шутках и хохмах.