Фильм, который мы посмотрели

  • Автор темы kitty
  • Дата начала
алекс99

алекс99

Активный участник
Регистрация
09.04.2012
Сообщения
28 824
Реакции
547
Баллы
113
Gы !
А по моему вопросу значит нечего сказать.
А ему особо-то и говорить нечего. Как , впрочем , и ещё кое-кому. Эстеты в маминых кофтах. Мне гораздо приятнее дублированный Бельмондо, чем его родной голос.
 
LordKor

LordKor

Активный участник
Регистрация
08.08.2004
Сообщения
8 960
Реакции
70
Баллы
48
Вай, как много букафф. И какая потрясающая психологическая проницательность - сразу по одному замечанию весь портрет готов. Может быть, еще заведем спор о цельности кино как художественного произведения и его многомерном воздействии на зрителя?

А смысл? Объяснять человеку, что пара бокалов Бордо с сыром в компании с девушкой приятнее, вкуснее и полезнее для здоровья бутылки водки на троих с ириской на лавочке на детской площадке? Каждый выбирает по своему вкусу. Я лишь говорю о том, что не надо навязывать свою точку зрения окружающим, если им хорошо видна его ущербность.
Если один предпочитат лицензионную озвучку, другой любительскую, третий авторский перевод, а четвертый оригинальный звук - это все дело вкуса, тут спорить особого смысла нет. Но когда кто-то из них заявляет, что именно его вариант должен устраивать всех, а остальные совершенно не нужны, он в корне не прав - не в своем мнении, а в его навязывании другим.

Как то неинтересно. В целом согласен, поэтому и жду всегда лицензионную озвучку. И если какие-то нюансы по сравнению с АП и прочими пропадают, то и хрен с ними. Для примера - Game of thrones смотрел сначала в переводе ВВС Санкт-Петербург, а досматривал только в лостфильмовском, даже если он запаздывал дня на три. Потому что больше понравился. Так что смотрю я действительно только движущиеся картинки.
Вот так вот?
Не стыкуется как то, не?
Речь о том, что я предпочитаю лицензионную озвучку всем прочим, в том числе авторским и гоблинским. Вот и всё. Отрицать важность звука не собираюсь.

Угу, потому что она "понятная и синхронная" - а что тембр и интонации абсолютно не соответствуют персонажам, а текст также абсолютно не соответствует тому, что пытался показать автор диалогов - это все не важно.

Началась Священная война-))

Не, нафиг.

На телевидении тоже вечный спор: что первично: картинка или текст?

Первична всегда идея :)

Например, на BBC проверяют качество сюжета так: смотрят его без звука и, если понятно о чем он, то значит видеоряд верный.
Есть общее правило: нет картинки - нет сюжета.

Само собой. На многих новостных каналах даже рубрика такая есть - без комментариев. Правда, каждый раз при просмотре этой рубрики ловишь себя на мысли, что пытаешься понять - а что там вообще происходит-то? Обычно без комментариев это абсолютно непонятно.

В кино, кмк, картинка первичнее (это не касается мюзиклов) - это же не радиоспектакль. И, вспомним, немое кино.

Что картинка первична - здесь спору нет. Вот только большинство на этом и останавливается, требуя от звука только пояснения общего смысла происходящего. Хотя на самом деле Звук является неотъемлемой частью фильма.
Обратный пример - видеоклип, где первична сама песня, а видеоряд усиливает воздействие.
Вот с живыми концертами затрудняюсь - звезду, порой, не видно, звук либо отвратительный, либо фанера - видимо, здесь на первый план выходит нечто третье - типа чувство единения с беснующейся толпой :)

Но, плохой перевод может загубить самую лучшую картинку.

Я бы сказал, что уже загубил не одну сотню отличных картин.
Один из моих любимых примеров - "Такси 2", который в России считается весьма неудачным, хотя во Франции его считают не только лучшим фильмом всей квадрологии - плохой перевод полностью убил шикарную комедию, построенной по большей части на разнообразных шутках и хохмах.
 
алекс99

алекс99

Активный участник
Регистрация
09.04.2012
Сообщения
28 824
Реакции
547
Баллы
113
построенной по большей части на разнообразных шутках и хохмах.
Российский фильм "О чём говорят мужчины" для иностранца будет полным бредом. Хоть как его смотри, и в дубляже и в оригинальной озвучке. Разный юмор. Я вот не понимаю английского юмора вообще, а знакомый знающий язык очень хорошо просто слегка улыбается (это я про английские комедийные сериалы).
 
P

painter

Guest
Российский фильм "О чём говорят мужчины" для иностранца будет полным бредом. Хоть как его смотри, и в дубляже и в оригинальной озвучке. Разный юмор. Я вот не понимаю английского юмора вообще, а знакомый знающий язык очень хорошо просто слегка улыбается (это я про английские комедийные сериалы).
не факт. если не рассматривать чисто российского быта шутки (которые есесно не зная подоплеки никто не поймет), то вполне понятный по ментальности адекватным иностранцам понятный юмор.
 
Tiberiy

Tiberiy

Активный участник
Регистрация
29.09.2010
Сообщения
6 738
Реакции
118
Баллы
63
Угу, потому что она "понятная и синхронная" - а что тембр и интонации абсолютно не соответствуют персонажам, а текст также абсолютно не соответствует тому, что пытался показать автор диалогов - это все не важно.
кто там что писал про личное мнение?
Но когда кто-то из них заявляет, что именно его вариант должен устраивать всех, а остальные совершенно не нужны, он в корне не прав
Раздвоение личности детектед.
Я бы сказал, что уже загубил не одну сотню отличных картин.
Если картина отличная, ее ничто не загубит.
А смысл? Объяснять человеку, что пара бокалов Бордо с сыром в компании с девушкой приятнее, вкуснее и полезнее для здоровья бутылки водки на троих с ириской на лавочке на детской площадке?
Нисколько не завидую вашему богатому опыту. Может, потому что спиртное не употребляю ? это вредно, наверное, но все равно не употребляю.
 
starlanser

starlanser

Активный участник
Регистрация
24.06.2011
Сообщения
15 263
Реакции
135
Баллы
63
Морской бой - понравился. Когда военные пенсионеры выходили, вообще внутри затрепетало.
 
LordKor

LordKor

Активный участник
Регистрация
08.08.2004
Сообщения
8 960
Реакции
70
Баллы
48
Российский фильм "О чём говорят мужчины" для иностранца будет полным бредом. Хоть как его смотри, и в дубляже и в оригинальной озвучке.

Однозначно. И не только он. Большинство советских фильмов также крайне сложны для понимания иностранцами. Достаточно почитать обсуждения на imdb. Самый кайф - когда иностранцы, изучающие русскую и советскую культуру, пытаются объяснить остальным, почему тот или иной фильм на самом деле действительно прекрасный.
Кстати, наиболее известный в этом плане фильм "Морозко" по признанию тех же просвещенных американцев был убит именно плохим переводом на английский, полностью исказившим смысл.
Кстати, тот же "Ночной дозор" выглядит полным бредом для меня, хотя американцы вроде бы его восприняли с восторгом.


Не только и не столько.
Основная проблема - культурно-исторический контекст. Если говорить о юморе, то без перевода понятен только примитивный "физиологический" юмор - падения, удары, проявления физиологии и т.п. Абсолютное большинство вербальных шуток завязаны на известные авторам и зрителю культурные и исторические события (да не только шуток это касается) или какие-то языковые особенности (игра слов). Соответственно иностранец просто не уловит этот слой или не поймет, почему это должно быть смешно.
Когда я давал одному иностранцу для просмотра "Иронию судьбы", предварительно пришлось прочитать небольшую обзорную лекцию, почему у нас в разных городах строили одинаковые дома - иначе бы для него весь фильм оказался абсолютно непонятным.

Я вот не понимаю английского юмора вообще, а знакомый знающий язык очень хорошо просто слегка улыбается (это я про английские комедийные сериалы).

Вообще-то английский юмор - он тоже очень и очень разный. Те же Бенни Хилл и Роуэн Аткинсон достаточно близки практически любому зрителю. Их легко можно принять за американских комиков, хотя это тоже английский юмор.
А вот юмор современных российских комедий я совершенно не воспринимаю - хотя вроде бы по-русски говорят.
 
Denwer

Denwer

Новичок
Регистрация
07.03.2006
Сообщения
21 366
Реакции
115
Баллы
0
Морской бой - понравился. Когда военные пенсионеры выходили, вообще внутри затрепетало.

Лучше бы их там небыло, это некорабль был, а какойто болид формулы-1, дриф на море такой махиной это было нечно. Не говоря о таких мелочах, откуда боевое снаряжение в музее. Это всеранво что завести самолет в Саратовском музее и полететь воевать на нём.
 
LordKor

LordKor

Активный участник
Регистрация
08.08.2004
Сообщения
8 960
Реакции
70
Баллы
48
кто там что писал про личное мнение?

А что не так?

Раздвоение личности детектед.

Детектор на исправный замените :)
Я не говорю, что фильм надо смотреть только в оригинале.
Я говорю, что полное и адекватное восприятие фильма возможно только при его просмотре в оригинале.
Но это нисколько не мешает мне наслаждаться прекрасным советским дубляжом старых французских комедий и боевиков с Бурвилем, Фюнесом, Маре, Делоном, Бельмондо или, скажем, тем же "Конвоем" с Джигарханяном, озвучивающим Медведя Лайла. Или старые американские комедии в переводе Михалева и Володарского. Просто я совершенно четко осознаю, что смотрю совсем другой фильм.

Если картина отличная, ее ничто не загубит.

Я привел пример. Естественно, адекватно оценить его смогут только те, кто ознакомился с ним в оригинале. Но, думаю, здесь таких еще меньше, чем смотрящих фильмы на английском.

Нисколько не завидую вашему богатому опыту. Может, потому что спиртное не употребляю ? это вредно, наверное, но все равно не употребляю.

Что ж, это Ваше право.
Кстати, давно заметил одну забавную штуку. Ярые вегетарианцы, антисексуалы, трезвенники, верующие и т.п. всегда очень нервно относятся к тем, кто не разделяют их мнение, причем в любом вопросе.
 
Tiberiy

Tiberiy

Активный участник
Регистрация
29.09.2010
Сообщения
6 738
Реакции
118
Баллы
63
Ярые вегетарианцы, антисексуалы, трезвенники, верующие и т.п. всегда очень нервно относятся к тем, кто не разделяют их мнение, причем в любом вопросе.
:D Вы к какой категории себя относите? Развели столько словоблудия, чтобы откомментировать замечание об отсутствии пока лицензионной озвучки для Железного неба.
С детектором полный порядок, но я не собираюсь доказывать чью то правоту-неправоту, неинтересно. Кто-нибудь, напишите уже, как LordKor великолепен в своем понимании фильмов, принципов их озвучки, преимущества оригинала, потому что мне ей же ей по барабану. А то зря пропадает столько интеллекта.
 
starlanser

starlanser

Активный участник
Регистрация
24.06.2011
Сообщения
15 263
Реакции
135
Баллы
63
!Chip

!Chip

Активный участник
Регистрация
27.02.2008
Сообщения
42 382
Реакции
2 255
Баллы
113
С детектором полный порядок, но я не собираюсь доказывать чью то правоту-неправоту, неинтересно. Кто-нибудь, напишите уже, как LordKor великолепен в своем понимании фильмов, принципов их озвучки, преимущества оригинала, потому что мне ей же ей по барабану. А то зря пропадает столько интеллекта.
остынь, имхо LordKor, всегда аргументированно и грамотно выражает свои мысли, может немножко затянуто, но всегда по делу
 
Tiberiy

Tiberiy

Активный участник
Регистрация
29.09.2010
Сообщения
6 738
Реакции
118
Баллы
63
алекс99

алекс99

Активный участник
Регистрация
09.04.2012
Сообщения
28 824
Реакции
547
Баллы
113
остынь, имхо LordKor, всегда аргументированно и грамотно выражает свои мысли,
Свои мысли он может выражать сколь угодно долго и по делу, но толку-то? Я, не зная языка, никогда его не пойму и не приму его точку зрения. А он , между делом, ещё и поучает, как надо. Да не пойти ли ему смотреть свои фильмы в оригинале одному?
 
Верх Низ