Allure
Новичок
- Регистрация
- 21.03.2010
- Сообщения
- 2 627
- Реакции
- 0
- Баллы
- 0
так как слово уже вошло в состав английского лексикона,а намек в моем нике все-таки был на англ.язык, то на русский слово переводится как "шарм,обаяние,очарование, привлекательность, прелесть".Не, ну Allure с французского на английский переводится как pace, что темп по русски, или шагать. Собсна, темп аллюра все хорошо представляют. Парфюм Chanel, тож))
привлекательность- эт appeal, или про чела very attractive можн сказать.
очарование- charm вроде было. Мож в NY выражаются и по другому, как в on-line переводчике tranclate.ru, нибыла, нискажу :spruce_up:
Синонимами будут англ.слова charm,fascination. спасибо за столь пристальное внимание. Allure